十年回首付霑襟,断甲沈沙齿齿深。
可惜使船如使马,不闻声鼓但声金。
人歌鬼哭都堪泪,木落江空正独吟。
遗老萧条渐无语,酒旗飐飐出芦林。
十年回首付霑襟,断甲沈沙齿齿深。
可惜使船如使马,不闻声鼓但声金。
人歌鬼哭都堪泪,木落江空正独吟。
遗老萧条渐无语,酒旗飐飐出芦林。
回首十年往事,不禁泪湿衣襟。
断裂的铠甲沉埋沙中,齿痕深深。
可惜当年指挥战船如同驱策马匹,
听不见战鼓之声,只听见鸣金收兵。
生者的悲歌与死者的哭嚎都令人落泪,
树叶凋零,江面空阔,我正独自吟咏。
劫后遗民日渐稀少,萧条中渐渐无言,
一面酒旗在芦林中迎风飘动。
Ten years have passed, I look back, my sleeves are wet with tears.
Broken armor sinks in sand, its teeth buried deep.
Alas, the ships were driven as if they were steeds,
No drums of war were heard, only the clang of gold.
The songs of men and wails of ghosts all bring forth tears,
Leaves fall, the river empties, I chant alone.
The old survivors dwindle, speechless in despair,
A tavern flag flutters out from the reed forest.
历史创伤的深度认知,关乎文明周期记忆。
回顾十年往事,以断甲沉沙的意象寄托深沉的历史悲慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理