佛土依山福远州,春行绣骑上云头。
补天彩石盈池在,朝海清江遶寺流。
四国仰烦郇伯劳,群生翘望谢安游。
早知为砺为霖意,惟有西民欲暂留。
佛土依山福远州,春行绣骑上云头。
补天彩石盈池在,朝海清江遶寺流。
四国仰烦郇伯劳,群生翘望谢安游。
早知为砺为霖意,惟有西民欲暂留。
佛家净土依傍着山峦,位于福远州,
春日出行,华美的马队登上了云际山头。
女娲补天的五彩石盈满了池塘,
朝向大海的清澈江水环绕着寺院流淌。
四方国土仰仗,有劳您如郇伯般辛劳,
万千百姓翘首期盼,渴望谢安般的游赏。
早知您怀有磨砺人才、施降甘霖的心意,
唯有西部的百姓想要您暂时停留。
The Buddha's land nestles by hills in Fuyuanzhou,
Spring outings on broidered steeds ascend the cloud's brow.
Stones that mended the sky fill the pond, colors aglow,
The clear river facing the sea winds round the temple's flow.
All lands look up, troubling the Lord of Xun with care,
All creatures gaze afar, hoping for Xie An's tour there.
Had I known your intent to whet and rain blessings so true,
Only the western folk would wish to detain you.
登高远望体现了对精神治理空间的向往与构建。
描绘春日出游,登高远眺佛寺与山川的壮丽景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理