石笋孙枝萃众芳,少推夙慧映诸郎。
故家文献典刑在,前辈风流气脉长。
误把一编黄纸册,未沾数寸绿袍香。
同云惨澹西原路,頼有遗编死不亡。
石笋孙枝萃众芳,少推夙慧映诸郎。
故家文献典刑在,前辈风流气脉长。
误把一编黄纸册,未沾数寸绿袍香。
同云惨澹西原路,頼有遗编死不亡。
石笋般的孙辈与枝条汇聚了众多芬芳,
年少时便以早慧出众,映照诸位同辈。
故旧家族的文献与典范依然存在,
前辈的风流气脉悠长传承。
误将一生耗费在一卷黄纸册籍之中,
未能沾染数寸绿袍官位的香气。
阴云惨淡地笼罩着西原的道路,
幸有遗留的著作,虽死犹存,永不消亡。
Stone bamboo shoots and young branches gather all fragrances,
From youth, his early brilliance outshone other young men.
The literary heritage and model of his old family remain,
The elegant style and vital spirit of the forebears endure long.
Mistakenly, he held a roll of yellow-paper records,
Yet never touched the scent of a few inches of green official robe.
The same dark clouds gloomily hang over the western plain road,
But, relying on his surviving writings, he dies not, nor perishes.
对个体生命周期的早逝充满认知遗憾。
哀悼逝者,赞其如石笋新枝,才华早慧映照同辈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理