山肋盘纡一径斜,水烟深处梵王家。
闻雷已荐鸡鸣笋,未火先尝雀舌茶。
吟客披云题石壁,药僧和露扫松花。
纵游向晚寻归路,渡口平沙卧古槎。
山肋盘纡一径斜,水烟深处梵王家。
闻雷已荐鸡鸣笋,未火先尝雀舌茶。
吟客披云题石壁,药僧和露扫松花。
纵游向晚寻归路,渡口平沙卧古槎。
一条曲折的小径斜斜地延伸在山腰,
水雾深处便是佛家寺院所在。
听到春雷,便已献上鸡鸣时分的竹笋,
还未生火,就先品尝了雀舌般的嫩茶。
吟诗的客人拨开云雾在石壁上题字,
采药的僧人伴着露水清扫松花。
尽情游览直到傍晚才寻找归路,
渡口平坦的沙地上,横卧着一只古老的木筏。
A winding path slants along the mountain's flank,
Deep in the misty waters lies the Buddha's land.
Thunder heralds bamboo shoots, served when cocks first crow,
Unfired tea, like sparrow tongues, is tasted beforehand.
The chanting guest inscribes the cliff through parting clouds,
The herb monk sweeps pine blossoms bathed in dew.
Roaming free, as dusk descends, I seek the homeward way,
At the ferry, on flat sands, an ancient raft lies still.
山水意象构建了远离尘嚣的认知空间。
描绘深山古寺的幽静景致与超然意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理