清江台

作者: 金君卿(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
金君卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

贡章湍险吁可惊,岸翻石走轰雷霆。

gòng zhāng tuān xiǎn yù kě jīng, àn fān shí zǒu hōng léi tíng。

ㄍㄨㄥˋ ㄓㄤ ㄊㄨㄢ ㄒㄧㄢˇ ㄩˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄥ, ㄢˋ ㄈㄢ ㄕˊ ㄗㄡˇ ㄏㄨㄥ ㄌㄟˊ ㄊㄧㄥˊ。

崩奔出𫎬一千里,江势到此才渊渟。

bēng bēn chū gàn yī qiān lǐ, jiāng shì dào cǐ cái yuān tíng。

ㄅㄥ ㄅㄣ ㄔㄨ ㄍㄢˋ ㄧ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄐㄧㄤ ㄕˋ ㄉㄠˋ ㄘˇ ㄘㄞˊ ㄩㄢ ㄊㄧㄥˊ。

道山仙府相照映,盘泊下饮苍龙精。

dào shān xiān fǔ xiāng zhào yìng, pán bó xià yǐn cāng lóng jīng。

ㄉㄠˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄢ ㄈㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄓㄠˋ ㄧㄥˋ, ㄆㄢˊ ㄅㄛˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣˇ ㄘㄤ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄥ。

金沙洗淘洲屿出,红紫错杂围春城。

jīn shā xǐ táo zhōu yǔ chū, hóng zǐ cuò zá wéi chūn chéng。

ㄐㄧㄣ ㄕㄚ ㄒㄧˇ ㄊㄠˊ ㄓㄡ ㄩˇ ㄔㄨ, ㄏㄨㄥˊ ㄗˇ ㄘㄨㄛˋ ㄗㄚˊ ㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ ㄔㄥˊ。

郡台峨空压万瓦,况值开霁宜高明。

jùn tái é kōng yā wàn wǎ, kuàng zhí kāi jì yí gāo míng。

ㄐㄩㄣˋ ㄊㄞˊ ㄜˊ ㄎㄨㄥ ㄧㄚ ㄨㄢˋ ㄨㄚˇ, ㄎㄨㄤˋ ㄓˊ ㄎㄞ ㄐㄧˋ ㄧˊ ㄍㄠ ㄇㄧㄥˊ。

老郎官冷厌缰锁,亦有罇酒难独倾。

lǎo láng guān lěng yàn jiāng suǒ, yì yǒu zūn jiǔ nán dú qīng。

ㄌㄠˇ ㄌㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄌㄥˇ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄙㄨㄛˇ, ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄋㄢˊ ㄉㄨˊ ㄑㄧㄥ。

旋烹茗粥别官佐,明朝又作新昌行。

xuán pēng míng zhōu bié guān zuǒ, míng cháo yòu zuò xīn chāng xíng。

ㄒㄩㄢˊ ㄆㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄅㄧㄝˊ ㄍㄨㄢ ㄗㄨㄛˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄧㄡˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄤ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

贡船在湍急险恶的江流中前行,景象令人惊叹,

江岸翻滚,巨石奔走的声响如同雷霆轰鸣。

江水从赣地崩腾而出,奔流千里,

流势到了这里才变得渊深平静。

道山与仙府相互辉映,

盘踞停留,仿佛在汲取苍龙的精气。

金沙被冲刷洗涤,洲屿显现出来,

红紫错杂的花草环绕着春日的城池。

郡台高耸入云,压倒下方万千屋瓦,

何况正值云开雾散,更显高敞明亮。

我这老郎官职位清冷,厌倦了官场的束缚,

即使有美酒,也难独自畅饮。

赶紧烹煮茶粥,与僚属们告别,

明天一早,又要动身前往新昌了。

英文翻译

Tribute boats on rapids, perilous, a sight to shock and awe,

Where banks collapse and rocks tumble, thunderous as a storm's raw roar.

From Gan's headlong rush, a thousand li it wildly flows,

Till here the river's force subsides, into a deep repose.

The Daoist peaks and fairy mansions mirror one another's grace,

Where coiled, the azure dragon sips, imbued with primal space.

Gold sands are washed, islets emerge from the swirling tide,

In red and purple hues entwined, a spring-encircled city's pride.

The lofty prefectural tower overshadows countless tiles,

And now, with skies cleared, its grandeur all the more beguiles.

An aged official, cold in post, wearied by official chain,

Yet even with a cup of wine, hard to drink alone, in vain.

Soon brewing tea and congee thin, I bid my aides goodbye,

At dawn, I set off once again, toward Xinchang under the sky.

深度解构

面对自然伟力,体现人类对不可控力量的认知局限。

诗意解析

诗意概括

描绘清江台附近险峻湍急的江流,展现自然的雄奇力量。

《清江台》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 肃穆 · 豪迈 · 惊惧

意象: · 雷霆 · · 湍流

语气: 庄重 · 雄浑 · 豪放

格律

仄平平仄平仄平,仄平仄仄平平平。
平平仄仄仄平仄,平仄仄仄平平平。
仄平平仄○仄仄,平仄仄仄○平平。
平平仄平平仄仄,平仄仄仄平平平。
仄平平○仄仄仄,仄仄平仄平平平。
仄平平仄仄平仄,仄仄平仄○仄平。
平平仄仄仄平仄,平平仄仄平平○。

本诗为七言古诗,押平声韵。

金君卿生平简介

金君卿,北宋时期官员、学者,活跃于宋仁宗至宋神宗年间。其籍贯为饶州浮梁(今江西景德镇浮梁县)。他在文学史上声名不显,主要以官员身份参与地方治理,同时有诗文传世,作品风格平实,内容多涉及时事、咏物与个人感怀,是北宋中期一位具有一定代表性的地方文人。

浏览金君卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理