势压最高峰,四轩横断虹。
江山形胜外,疆埸画图中。
景物浩无主,尘襟到即空。
何须迟炎暑,特地揖清风。
势压最高峰,四轩横断虹。
江山形胜外,疆埸画图中。
景物浩无主,尘襟到即空。
何须迟炎暑,特地揖清风。
楼阁的气势压过了最高的山峰,
四面的屋檐横跨如同断开的彩虹。
在壮丽的山河形胜之外,
在疆域的图画之中。
景物浩瀚仿佛没有主人,
尘世的胸怀一到此地便觉空明。
何必迟迟等待炎热的暑气消退,
特地来此揖拜清凉的微风。
It towers over the highest peak,
Four eaves stretch like a broken rainbow.
Beyond the landscape's splendid form,
Within a painted map of frontiers.
Scenes vast and ownerless unfold,
Worldly cares vanish upon arrival.
Why wait for the scorching heat to fade?
I've come especially to greet this clear breeze.
建筑象征治理权威,体现空间秩序的控制力。
描绘清风阁高耸入云、横跨如虹的壮丽景象,展现其凌驾群峰的气势。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理