正色当官取悔尤,清时无告独包羞。
狱中剑气犹盘郁,火里琴材未见收。
自古圣贤由直道,遭时诬毁亦幽囚。
愿持仁义为篙檝,敏手中流救覆舟。
正色当官取悔尤,清时无告独包羞。
狱中剑气犹盘郁,火里琴材未见收。
自古圣贤由直道,遭时诬毁亦幽囚。
愿持仁义为篙檝,敏手中流救覆舟。
以正直的态度担任官职,招致了悔恨与责难,
在清平时代,无处申诉的人独自承受着耻辱。
狱中的宝剑之气依然盘旋郁结,
烈火中的琴材尚未被发现与收用。
自古以来的圣贤都遵循正直之道,
遭遇时势的诬蔑与毁谤,也会被幽禁囚困。
我愿秉持仁义作为渡河的竹篙与船桨,
以敏捷的身手,在中流挽救那倾覆的舟船。
Upright in office, one invites regret and blame,
In peaceful times, the voiceless alone bear shame.
In prison, sword-qi still coils, unyielding and deep,
In fire, lute-wood remains, uncut, in a heap.
Since ancient times, sages walked the path of the straight,
Yet, meeting slander, they too share a captive's fate.
I wish to hold benevolence as oar and pole,
And with swift hands, in midstream, save the sinking soul.
官场博弈中正直者的认同困境与认知冲突。
为官正直反招悔尤,清明时世却独含羞,抒发仕途感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理