一室萧然傍水湾,自知穷达不相关。
钓鱼溪遶黄沙路,种粟原通白马山。
有命幸逢天子诏,无才休望啬夫轮。
佳篇劝奖非吾事,已许巢由厕有班。
一室萧然傍水湾,自知穷达不相关。
钓鱼溪遶黄沙路,种粟原通白马山。
有命幸逢天子诏,无才休望啬夫轮。
佳篇劝奖非吾事,已许巢由厕有班。
一间萧索的屋舍依傍在水湾旁,
我深知个人的穷达与外界无关。
溪流环绕着黄沙路,可供垂钓,
种植粟米的原野通向白马山。
有幸蒙受天子诏书,乃是命运使然,
既无才干,便不指望啬夫那样的官职。
用佳篇来劝勉奖掖并非我的事,
我已许下诺言,要像巢父、许由那样隐居。
A simple hut stands lonely by the winding bay,
I know well that fortune and fate are not my concern.
The fishing stream winds around the path of yellow sand,
The millet field leads to the White Horse Mountain high.
By fate, I'm blessed to receive the emperor's decree,
But lacking talent, I shun the petty official's wheel.
Fine verses urging praise are not my affair,
I've long pledged to live like hermits, free and clear.
居所选择是对社会价值排序的一种认知疏离。
描写水边萧然居室,表明穷达命运与己无关的淡泊心境
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理