喜报纡芳轸,深期办酒壶。
兴来更唱和,耳热自歌呼。
正可谈风月,何须较智愚。
吾今方息驾,无复问征夫。
喜报纡芳轸,深期办酒壶。
兴来更唱和,耳热自歌呼。
正可谈风月,何须较智愚。
吾今方息驾,无复问征夫。
喜讯乘着芬芳的车驾传来,
我深切期盼着备办好酒壶。
兴致来时便更相唱和应答,
耳根发热,自顾自地歌呼。
正可以畅谈清风与明月,
何必去计较智慧与愚鲁。
我如今正要停下我的车马,
不再去询问那远行的征夫。
Joyful news arrives on a fragrant carriage;
I long to prepare the wine jug with courage.
When inspiration comes, we sing in reply;
Our ears grow hot with our own songs, soaring high.
Now is the time to discuss the breeze and moon;
Why must we compare who is wise or a buffoon?
I now halt my carriage, seeking rest at last;
No more to ask the wayfarer about the past.
喜讯与酒壶,展现了诗人对人际交往中情感博弈的积极回应。
收到喜讯后期待与友人共饮,表达闲适愉悦的心情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理