汉宫胡地真天壤,一别长门隔塞云。
莫谓琵琶慰行役,琴心不比卓文君。
汉宫胡地真天壤,一别长门隔塞云。
莫谓琵琶慰行役,琴心不比卓文君。
汉宫与胡地真是天壤之别。
自从离开长门宫,便被边塞的云层阻隔。
莫要说琵琶声能慰藉她行役的苦楚。
她的琴心,终究比不上卓文君那般幸运。
Between the Han palace and the northern wilds lies a world apart.
Once she left the Long Gate, she was severed by frontier clouds.
Do not say the pipa's tune could console her journey's plight.
Her heart, unlike Zhuo Wenjun's, found no zither's delight.
和亲是古代政治博弈中个体命运的残酷周期。
感慨昭君远嫁胡地,命运迥异,充满离愁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理