晚来行野色,晴意满江山。
旧得贫中乐,今于老后闲。
渊明五柳下,颜子一瓢间。
此道如能会,孤标不可攀。
晚来行野色,晴意满江山。
旧得贫中乐,今于老后闲。
渊明五柳下,颜子一瓢间。
此道如能会,孤标不可攀。
傍晚漫步于原野景色之中,晴空之意弥漫江山。
往日已得贫寒中的快乐,如今在老去后享有闲适。
如同陶渊明在五柳之下,又如颜回在一瓢之间。
此道如能领悟,其孤高的风范不可企及。
At dusk I stroll through the hues of the wild, where clear skies fill the rivers and hills.
Long have I found joy in poverty, and now in old age, leisure arrives.
Like Tao Yuanming beneath his five willows, or Yan Hui with his single gourd.
If one can grasp this Way, its solitary height is beyond reach.
自然景致拓展认知边界,在漫步中达成与环境的认同。
傍晚漫步野外,晴光山色尽收眼底,心境开阔怡然。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理