小蛮方艳色,老傅已华颠。
念彼当春花,能得几时妍。
劝君莫留花,花亦悲流年。
小蛮方艳色,老傅已华颠。
念彼当春花,能得几时妍。
劝君莫留花,花亦悲流年。
小蛮正当美艳动人的年纪,
老傅的头发却已花白。
想到那些正当春季盛开的花朵,
又能保持多久的娇妍呢?
劝你不要执意留住花朵,
因为花朵也会为流逝的年华而悲伤。
Little Man is in her prime of beauty,
The old tutor's hair has already turned white.
Thinking of those spring flowers in bloom,
How long can their splendor truly last?
I urge you not to keep the flowers,
For flowers too grieve over fleeting years.
红颜白发对比揭示生命周期的无情博弈。
以少女艳色与老者白发对比,感慨时光流逝。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理