无客意不佳,独饮有何好。
虽非瓮下豪,亦匪泽中槁。
百年会有极,正要舒怀抱。
不赋独酌谣,相期醉乡老。
无客意不佳,独饮有何好。
虽非瓮下豪,亦匪泽中槁。
百年会有极,正要舒怀抱。
不赋独酌谣,相期醉乡老。
没有客人,心情不佳;独自饮酒有什么好?
虽不是酒瓮下的豪杰,也不是沼泽中的枯草。
人生百年终有尽头,正需要舒展胸怀。
不写《独酌谣》,只期望与你醉乡同老。
With no guest, my mood is low; what's good in drinking alone?
Though not a hero beneath the wine jar, nor a withered plant in the marsh.
A hundred years will have an end; it's time to open wide my heart.
I won't compose a 'Solitary Drinking Song'; let's meet, aged in the land of drunkenness.
独处状态下的自我对话是一种内在治理。
描写无客来访时独自饮酒的孤寂与自我宽慰。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理