正堪休手足,好事降为奴。
具眼感君惠,无心真我徒。
耐寒曾得友,蒙耻恐非夫。
却羡木居士,盘鸠赐策扶。
正堪休手足,好事降为奴。
具眼感君惠,无心真我徒。
耐寒曾得友,蒙耻恐非夫。
却羡木居士,盘鸠赐策扶。
正好用来歇息手脚,好事降临成了奴仆。
独具慧眼,感激您的恩惠;
没有心机,真是我的同道。
耐寒时曾得到朋友(般的陪伴);
蒙受耻辱,恐怕算不得大丈夫。
反倒羡慕那木居士;
斑鸠停驻,赐予策杖扶持。
Just fit for resting hands and feet, a boon descends as slave.
With discerning eye, I'm touched by your grace, so kind and brave.
Mindless, it truly is my companion, pure and true.
Enduring cold, it once found a friend; bearing shame, it's not a man, I construe.
Yet I envy the wooden statue, revered and grand,
Perched by a dove, bestowed a staff, supported by hand.
通过日常器物,体现对生活舒适度的认知与认同。
以青奴(竹夫人)为题,咏物抒怀,表达对闲适生活的满足。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理