老矣息奔走,胡为此登途。
行李虽草草,客怀亦舒舒。
倾我壶中酿,阅我袖间书。
在家故云好,爱此暂时娱。
老矣息奔走,胡为此登途。
行李虽草草,客怀亦舒舒。
倾我壶中酿,阅我袖间书。
在家故云好,爱此暂时娱。
年老了,停止了奔波,为何还要踏上这旅途?
行李虽然简陋,客居的情怀倒也舒展。
倒出我壶中的酒,翻阅我袖间的书。
在家固然说好,但我喜爱这片刻的欢愉。
Old now, I cease my restless roaming; why then climb this road?
Though my baggage is hastily packed, my traveler's heart is at ease.
I pour the wine from my flask, peruse the book in my sleeve.
At home, life is indeed good, but I cherish this temporary joy.
暮年行动力的衰退引发对人生路径的再认知。
表达年老倦于奔波、对出行产生疑问的复杂心绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理