月在天兮何高,我居世兮何卑。
高卑相去几万里,年年夜夜长相随。
明月入我怀,我揽明月辉。
妙明中间含万象,此时此境谁能知。
月在天兮何高,我居世兮何卑。
高卑相去几万里,年年夜夜长相随。
明月入我怀,我揽明月辉。
妙明中间含万象,此时此境谁能知。
月亮在天上啊,是多么高远!
我身居人世啊,是多么卑微!
高远与卑微相距几万里,
但年年岁岁,夜夜都长久相伴。
明月投入我的胸怀,
我揽取明月的光辉。
这奇妙的光明之中蕴含着世间万象,
此时此刻,这般境界有谁能知晓?
The moon in the sky, how high!
I dwell in this world, how low!
High and low are thousands of miles apart,
Yet year after year, night after night, we keep each other company.
The bright moon enters my bosom,
I gather the moon's radiant light.
Within this wondrous brightness, all things are contained;
Who can know this moment, this state of mind?
天月之距引发对个体在宇宙中认同的追问。
通过明月高悬与自身卑微的对比,抒发人生际遇的孤寂与思索。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理