八十血气衰,交累身口故。
喜读奉亲书,窃诵老饕赋。
烹饪付家人,甘旨辄复具。
烂软既适宜,调芼亦合度。
儿女各贡勤,杯羹走童孺。
邻里重交情,时时分果茹。
兴来一举觞,直到醉乡路。
此乐冀百年,此腹恐相负。
八十血气衰,交累身口故。
喜读奉亲书,窃诵老饕赋。
烹饪付家人,甘旨辄复具。
烂软既适宜,调芼亦合度。
儿女各贡勤,杯羹走童孺。
邻里重交情,时时分果茹。
兴来一举觞,直到醉乡路。
此乐冀百年,此腹恐相负。
八十岁了血气衰弱,身体和口腹互相拖累。
喜欢读奉养双亲的书,私下诵读《老饕赋》。
烹饪交给家人去做,美味佳肴却总能备好。
烂软既很合适,调味也恰到好处。
儿女各自殷勤进献,杯羹由孩童奔走送来。
邻里看重交情,时常分送果蔬。
兴致来了就举杯痛饮,直到醉乡之路。
希望这快乐能持续百年,只怕这肚腹要辜负它。
At eighty, vigor declines, body and mouth a mutual burden.
I delight in reading books on serving parents, secretly recite the Ode to the Glutton.
Cooking I leave to the family, yet savory dishes are always prepared.
Soft and tender, perfectly suited; seasoned and blended, just right.
Children each offer their diligence, soup and stews brought by young lads.
Neighbors value friendship, often sharing fruits and vegetables.
When inspiration comes, I raise a cup, straight to the land of drunkenness.
I hope this joy lasts a hundred years, yet fear this belly will betray it.
身体治理与欲望认知的晚年博弈
描绘年老体衰、食欲犹存的矛盾状态
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理