冻云垂地寒峥嵘,故人访我邀晨烹。
旋烧姜子金丝酒,却试苏公玉糁羹。
冻云垂地寒峥嵘,故人访我邀晨烹。
旋烧姜子金丝酒,却试苏公玉糁羹。
冻云低垂大地,寒气凛冽峥嵘。
老朋友前来拜访,邀请我共进晨烹。
随即烧热了姜子金色的丝酒,
又品尝了苏东坡式的玉糁羹。
Frozen clouds hang low, the earth is cold and steep;
An old friend visits, urging a morning feast to keep.
Quickly we warm the ginger wine, golden as thread;
Then try the minced fish soup, like jade, by Su Shi spread.
人际交往中的认同构建,超越了严寒的环境周期。
冬日故人清晨来访,共饮畅谈的温馨场景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理