贺叶枢密得孙

作者: 姜特立(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
姜特立作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

鸾凤难为种,寻常羽族繁。

luán fèng nán wéi zhǒng, xún cháng yǔ zú fán。

ㄌㄨㄢˊ ㄈㄥˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄥˇ, ㄒㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄩˇ ㄗㄨˊ ㄈㄢˊ。

共期公入相,又见子生孙。

gòng qī gōng rù xiàng, yòu jiàn zǐ shēng sūn。

ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧ ㄍㄨㄥ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤˋ, ㄧㄡˋ ㄐㄧㄢˋ ㄗˇ ㄕㄥ ㄙㄨㄣ。

衣钵传亲手,箕裘付后昆。

yī bō chuán qīn shǒu, jī qiú fù hòu kūn。

ㄧ ㄅㄛ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄣ ㄕㄡˇ, ㄐㄧ ㄑㄧㄡˊ ㄈㄨˋ ㄏㄡˋ ㄎㄨㄣ。

韦平今远矣,衮衮属高门。

wéi píng jīn yuǎn yǐ, gǔn gǔn shǔ gāo mén。

ㄨㄟˊ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄩㄢˇ ㄧˇ, ㄍㄨㄣˇ ㄍㄨㄣˇ ㄕㄨˇ ㄍㄠ ㄇㄣˊ。

白话文翻译

鸾凤这样的神鸟难以成为寻常的种属,

平凡的羽族却繁衍众多。

大家共同期待您入朝为相,

如今又见到您喜得孙儿。

衣钵由您亲手传承,

祖业交付给后代子孙。

韦贤、平当那样的盛世名臣今已遥远,

但您显赫的门第定会人才辈出,绵延不绝。

英文翻译

Phoenixes are rare, a breed apart,

Common birds in flocks are everywhere.

We hoped you'd rise to serve the state,

Now see your grandson, cause for cheer.

The robe and bowl pass hand to hand,

The craft and trade to heirs descend.

The Weis and Pings are far away,

Your noble line will never end.

深度解构

对精英血脉传承的认同蕴含政治博弈智慧

诗意解析

诗意概括

以寻常羽族反衬枢密子孙的珍贵不凡

《贺叶枢密得孙》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 咏志

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 鸾凤 · 羽族 ·

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

姜特立生平简介

姜特立(约1125—?),字邦杰,处州丽水(今属浙江)人。南宋中期诗人、官员,以合门使臣身份活跃于孝宗、光宗朝。其诗作在当时有一定声名,尤以合门应制、唱和及闲适题材见长,是南宋中期宫廷与士大夫交往圈中的代表性文人之一,文学史地位介于主流名家与地方文人之间。

浏览姜特立全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理