午庭风雨撼高槐,一洗城头十丈埃。
老子坐间寻句去,故人门外寄诗来。
劲锋久服穿杨妙,钝思深惭击钵催。
请佩左符君未可,要听吟思发春雷。
午庭风雨撼高槐,一洗城头十丈埃。
老子坐间寻句去,故人门外寄诗来。
劲锋久服穿杨妙,钝思深惭击钵催。
请佩左符君未可,要听吟思发春雷。
正午庭院,风雨摇撼着高大的槐树,
将城头十丈高的尘埃一洗而空。
老夫在坐席间寻觅诗句离去,
老朋友从门外寄来了诗篇。
你劲健的笔锋早已熟谙百步穿杨的妙技,
我迟钝的文思深感惭愧,被击钵催诗所迫。
请你佩戴左符(出任官职)之事尚未可行,
且要倾听我吟咏的思绪如春雷般迸发。
Noon courtyard, wind and rain shake the tall locust trees,
Washing away ten zhang of dust from the city walls.
This old man sits among them, seeking lines to compose,
While an old friend sends a poem from beyond the gate.
Your sharp edge long mastered the skill of piercing willow leaves,
My blunt thoughts shamefully lag behind the urgent clapper's beat.
You may not yet wear the left tally of office,
But wait to hear my chanting thoughts burst forth like spring thunder.
自然之力涤荡尘埃,体现环境治理的隐喻。
描绘午间庭院风雨撼动高槐,洗尽尘埃的清新景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理