孤根从何来,远自沧海植。
转移失生意,刔剔费人力。
挛拳蛇蚓结,沮丧丈夫直。
余妍撑孤翠,枯理上微液。
仅供盆盎玩,竟阏参天色。
安得拉风雷,一夜拔千尺。
孤根从何来,远自沧海植。
转移失生意,刔剔费人力。
挛拳蛇蚓结,沮丧丈夫直。
余妍撑孤翠,枯理上微液。
仅供盆盎玩,竟阏参天色。
安得拉风雷,一夜拔千尺。
这孤独的树根从何而来?原是远从沧海之滨移栽。
迁移使它失去了生机,砍削修剪又耗费了人力。
枝干蜷曲像蛇蚓盘结,如同沮丧的丈夫失去了刚直。
仅存的美貌支撑着孤翠,枯干的纹理渗上些许湿气。
只供作盆中玩赏之物,竟被隔绝了参天的本色。
怎能招来狂风惊雷,一夜之间将它拔高千尺。
From where did this solitary root arise? / Planted long ago by the distant sea.
Transplanted, it lost its will to thrive; / Pruned and carved, a waste of human energy.
Twisted like a snake or earthworm, knotted tight; / A dispirited man, robbed of his upright might.
A remnant of beauty props up its lonesome green; / Withered veins drink in a tiny drop, unseen.
Merely a potted plant for a table's delight, / It's barred from joining the sky's majestic height.
If only I could summon the wind and thunder's might, / To tear it up a thousand feet in a single night!
孤根远植隐喻个体在时空博弈中的定位。
咏赞海桧孤根远植的来历,寄托坚贞不拔的品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理