悼亡

作者: 姜特立(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
姜特立作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

平生起居处,杳杳复冥冥。

píng shēng qǐ jū chù, yǎo yǎo fù míng míng。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧˇ ㄐㄩ ㄔㄨˋ, ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

人远迹亦沈,邈焉居者情。

rén yuǎn jī yì chén, miǎo yān jū zhě qíng。

ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ ㄐㄧ ㄧˋ ㄔㄣˊ, ㄇㄧㄠˇ ㄧㄢ ㄐㄩ ㄓㄜˇ ㄑㄧㄥˊ。

以此观世间,无物可留意。

yǐ cǐ guān shì jiān, wú wù kě liú yì。

ㄧˇ ㄘˇ ㄍㄨㄢ ㄕˋ ㄐㄧㄢ, ㄨˊ ㄨˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄡˊ ㄧˋ。

有如空中云,东西适相值。

yǒu rú kōng zhōng yún, dōng xī shì xiāng zhí。

ㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄩㄣˊ, ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄕˋ ㄒㄧㄤ ㄓˊ。

云收天宇开,虚空了无事。

yún shōu tiān yǔ kāi, xū kōng liǎo wú shì。

ㄩㄣˊ ㄕㄡ ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄎㄞ, ㄒㄩ ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄠˇ ㄨˊ ㄕˋ。

白话文翻译

平生起居生活的地方,

如今已变得幽深渺远,昏暗不明。

人已远去,踪迹也沉埋,

那留存者的心情是多么渺茫遥远。

由此来观察世间万物,

没有一样东西值得留恋。

就好像天空中的浮云,

只是东西方向偶然相遇。

云散之后,天宇开阔,

一片虚空,了无牵挂。

英文翻译

All the places where we lived our daily life,

Are now dim and distant, lost in gloom.

The person is far, their traces also sunk deep,

Vast and remote is the feeling of the one who remains.

Looking at the world through this lens,

Nothing is worthy of holding my attention.

Like clouds drifting in the sky,

Meeting east and west by chance.

When clouds disperse, the sky's vault clears,

Empty and void, with nothing left.

深度解构

在生死周期中,对过往空间的认同构成了永恒的追忆。

诗意解析

诗意概括

追忆亡妻,抒发对逝者居所的深沉怀念与生死相隔的哀思。

《悼亡》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 冥冥 · 居处 · 杳杳

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄仄○,仄平平仄平。
仄仄○仄○,平仄仄○仄。
仄○○○平,平平仄○仄。
平○平仄平,平○○平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

姜特立生平简介

姜特立(约1125—?),字邦杰,处州丽水(今属浙江)人。南宋中期诗人、官员,以合门使臣身份活跃于孝宗、光宗朝。其诗作在当时有一定声名,尤以合门应制、唱和及闲适题材见长,是南宋中期宫廷与士大夫交往圈中的代表性文人之一,文学史地位介于主流名家与地方文人之间。

浏览姜特立全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理