茅茨西日暖,翁媪自相依。
不识鸳鸯意,双双作伴飞。
茅茨西日暖,翁媪自相依。
不识鸳鸯意,双双作伴飞。
茅草屋沐浴在温暖的夕阳下,
老翁与老妇相依为命。
他们不懂鸳鸯的缠绵情意,
只是双双结伴飞翔。
The thatched hut basks in the warm western sun,
An old couple rely on each other, together as one.
Unaware of the mandarin ducks' amorous intent,
They simply fly side by side, in companionship content.
在简单相依中,呈现乡土社会的情感认同模式。
刻画乡村老夫妇在夕阳下相依相伴的安详画面。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理