别枢相

作者: 姜特立(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
姜特立作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

未冠鸡窗友,于今鹤发翁。

wèi guàn jī chuāng yǒu, yú jīn hè fà wēng。

ㄨㄟˋ ㄍㄨㄢˋ ㄐㄧ ㄔㄨㄤ ㄧㄡˇ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˋ ㄈㄚˋ ㄨㄥ。

功名各自致,齿发略相同。

gōng míng gè zì zhì, chǐ fà lüè xiāng tóng。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄜˋ ㄗˋ ㄓˋ, ㄔˇ ㄈㄚˋ ㄌㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥˊ。

欲去情怀恶,临分礼意隆。

yù qù qíng huái è, lín fēn lǐ yì lóng。

ㄩˋ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄞˊ ㄜˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄈㄣ ㄌㄧˇ ㄧˋ ㄌㄨㄥˊ。

百年才一瞬,无惜寄诗筒。

bǎi nián cái yī shùn, wú xī jì shī tǒng。

ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄞˊ ㄧ ㄕㄨㄣˋ, ㄨˊ ㄒㄧ ㄐㄧˋ ㄕ ㄊㄨㄥˇ。

白话文翻译

我们尚未行冠礼时,便是鸡窗下苦读的学友;

到如今,都已是白发如鹤的老翁了。

功名事业,各自努力达成;

年岁与鬓发,大抵相仿。

将要离去,心中满是愁绪;

临别之际,礼节情意尤为深厚。

百年光阴,才不过一瞬;

切莫惜于寄送诗筒,互通音讯。

英文翻译

We were friends before capping, by the rooster-lit window;

Now we are old men with hair like crane's feathers.

Our fame and achievements, each attained by our own efforts;

Our age and appearance, roughly the same.

My heart is heavy at the thought of parting;

Our farewell rites are rich with deep affection.

A hundred years pass in but a blink;

Do not spare to send poems in the bamboo tube.

深度解构

从青春到白发的周期,映照出人生际遇的深刻变迁。

诗意解析

诗意概括

通过少年与老年的对比,抒发对时光流逝、友人离别的感慨。

《别枢相》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 鹤发 · 鸡窗 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

姜特立生平简介

姜特立(约1125—?),字邦杰,处州丽水(今属浙江)人。南宋中期诗人、官员,以合门使臣身份活跃于孝宗、光宗朝。其诗作在当时有一定声名,尤以合门应制、唱和及闲适题材见长,是南宋中期宫廷与士大夫交往圈中的代表性文人之一,文学史地位介于主流名家与地方文人之间。

浏览姜特立全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理