杳杳波涛阅古今,四边无际莫知深。
润通晓月为清露,气入霜天作溟阴。
笠泽鲈肥人鲙玉,洞庭柑熟客分金。
风烟触目相招引,聊为停桡一楚吟。
杳杳波涛阅古今,四边无际莫知深。
润通晓月为清露,气入霜天作溟阴。
笠泽鲈肥人鲙玉,洞庭柑熟客分金。
风烟触目相招引,聊为停桡一楚吟。
浩渺的波涛见证了古往今来,
四面无边无际,不知其深。
潮润之气连通晓月,化作清露,
寒凉之气侵入霜天,形成溟蒙阴云。
笠泽的鲈鱼肥美,人们将其切成玉脍,
洞庭的柑橘成熟,旅人分享如金果实。
风烟景色触目皆是,仿佛在招引着我,
姑且停下船桨,吟诵一首楚地诗歌。
Vast waves, through ages, silently have rolled,
On every side, boundless, their depth untold.
They moisten dawn's moon, turning it to clear dew,
Their breath chills frosty skies, a somber hue.
At Luzé, perch so fat, sliced like jade, they dine,
In Dongting, ripe tangerines like gold they share and shine.
The misty scene before my eyes beckons me to stay,
So I pause my oars and chant a southern lay.
自然永恒的观照,引发对历史周期的深邃认知。
描绘太湖浩渺无际、亘古如斯的壮阔景象,引发深沉感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理