雅得莵裘地,清宜隐者心。
绿葵才有甲,青桂渐成阴。
独曳山筇往,无劳车驾寻。
湛然常寂处,水月一庵深。
雅得莵裘地,清宜隐者心。
绿葵才有甲,青桂渐成阴。
独曳山筇往,无劳车驾寻。
湛然常寂处,水月一庵深。
我高雅地寻得了这归隐之地,
环境清幽,正合隐士的心意。
绿色的葵菜刚刚长出嫩芽,
青翠的桂树渐渐形成荫蔽。
独自拖着山间的竹杖前往,
不必劳烦车马前来寻访。
在这湛然常寂的居所深处,
水月交映,一座庵堂幽深独处。
Elegantly I've found a place to retire,
A spot so pure, fit for a recluse's desire.
The green mallows just sprout their tender sheaths anew,
While laurel trees, in shade, are steadily growing true.
Alone, with my bamboo staff, to the hills I go,
No need for carriages to seek me, high or low.
In this abode of constant stillness, deep and clear,
Like water and moon, my hermitage lies without peer.
选择归隐是对仕途博弈周期的一种主动退出。
描绘隐圃清幽的环境,契合隐者超然物外、恬淡自适的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理