松尾飕飕石浪寒,胡啼番曲转声酸。
人间无此春风手,应是江妃夜夜弹。
松尾飕飕石浪寒,胡啼番曲转声酸。
人间无此春风手,应是江妃夜夜弹。
松枝在风中发出飕飕声,石上浪涛透着寒意;
胡人吹奏的番地曲调,转而声音变得凄酸。
人世间没有这样如春风般美妙的手艺;
应该是江中的女神,在每夜弹奏。
The pine tips whistle, cold waves surge o'er the stones;
The Tartar flute's alien tune turns to bitter moans.
No mortal hand on earth could wield such vernal art;
'Tis River Nymphs, I deem, who play it night by night.
异域声景勾连边地治理与个体文化认同的张力。
描绘边地荒寒景象与异域乐声,寄托羁旅愁思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理