箜篌且勿弹,老夫不可听。
河边风浪起,亦作箜篌声。
古人抱恨死,今人抱恨生。
南邻卖妻者,秋夜难为情。
长安买歌舞,半是良家妇。
主人虽爱怜,贱妾那久住。
缘贫来卖身,不缘触夫怒。
日日登高楼,怅望宫南树。
箜篌且勿弹,老夫不可听。
河边风浪起,亦作箜篌声。
古人抱恨死,今人抱恨生。
南邻卖妻者,秋夜难为情。
长安买歌舞,半是良家妇。
主人虽爱怜,贱妾那久住。
缘贫来卖身,不缘触夫怒。
日日登高楼,怅望宫南树。
请暂且不要弹奏箜篌,
我这老夫实在不忍听闻。
河边风浪骤然兴起,
竟也发出箜篌般的声响。
古人是怀着遗憾死去,
今人却带着遗憾生存。
南边那位卖掉妻子的邻居,
在秋夜里倍感煎熬。
长安城中买来的歌舞伎,
多半本是良家妇女。
主人虽然对她们怜爱,
但卑贱的妾室怎能久留?
她们因贫困才出卖自身,
并非因为触怒了丈夫。
每日里登上高楼,
惆怅地凝望宫城南边的树木。
Please, do not play the konghou now,
This old man cannot bear to listen.
When wind and waves rise by the river,
They too sound like the konghou's strain.
The ancients died with deep regret,
While modern men live on in sorrow.
The neighbor south who sells his wife,
Finds autumn nights too hard to bear.
In Chang'an, those who buy song and dance,
Are mostly women from good families.
Though their masters may show them love,
How can these lowly concubines stay long?
They come to sell themselves due to poverty,
Not because they've angered their husbands.
Day after day, they climb the high tower,
And gaze with longing at the trees south of the palace.
音乐触发对历史认同的复杂情绪。
借箜篌之声抒发人生感慨,暗含对往昔或现实的深沉悲叹。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理