夜暗归云绕柂牙,江涵星影鹭眠沙。
行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。
夜暗归云绕柂牙,江涵星影鹭眠沙。
行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。
夜色昏暗,归来的云朵缠绕着桅杆;
江水涵容着星影,白鹭眠于沙洲。
行人怅然凝望着姑苏台的柳树,
它们曾为吴王扫过落花。
Night darkens, returning clouds coil round the mast;
The river holds starry reflections where egrets sleep on sand.
The traveler gazes wistfully at the willows by Su Terrace,
Which once swept fallen flowers for the King of Wu.
自然景观见证权力博弈的历史周期。
描绘姑苏夜色江景,寄托历史兴亡的深沉感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理