红雨洒溪流,下濑仍小驻。
鱼队猎残香,故故作吞吐。
老子把一杯,微风忽吹去。
红雨洒溪流,下濑仍小驻。
鱼队猎残香,故故作吞吐。
老子把一杯,微风忽吹去。
红色的花瓣如雨洒落在溪流上,
到了浅滩处,我依然稍作停留。
一群鱼儿追逐着残余的花香,
故意做出吞吐的样子,似在嬉游。
老夫我手持一杯酒,安然自得,
一阵微风忽然把酒吹走,了无痕迹。
Red petals rain upon the stream and flow,
At the shallow rapids, I pause for a while.
A school of fish hunts the fading fragrance, slow,
Deliberately gulping, with artful guile.
This old man holds a cup of wine, serene,
A sudden breeze blows it away, unseen.
自然景色的短暂驻留,暗含对生命周期的体察。
描绘溪流落花、行舟暂驻的山水清丽之景,流露闲适恬淡的心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理