岳麓溪毛秀,湘滨玉水香。
灵苗怜劲直,达节著芬芳。
岂谓盘盂小,而忘臭味长。
拳山并勺水,所至未能量。
岳麓溪毛秀,湘滨玉水香。
灵苗怜劲直,达节著芬芳。
岂谓盘盂小,而忘臭味长。
拳山并勺水,所至未能量。
岳麓山溪边的水草秀美,
湘江滨玉色的流水散发着清香。
灵异的幼苗令人爱其劲直,
通达的节操彰显着芬芳。
怎能因为盘盂狭小而认为它微小,
就忘记了它气味的深长?
拳石般的山与一勺之水,
它们所蕴含的(价值)是无法衡量的。
By Mount Yue's streams, the rushes grow so fair;
By Xiang's clear banks, the jade-like waters smell.
The sacred sprout, so straight and strong, we prize;
Its noble joints diffuse a fragrant spell.
How could we deem it small, confined in pot,
And thus forget its lasting scent, so rare?
A fist-sized hill, a spoonful of the stream—
Their worth can never fully be laid bare.
对自然物的赞美体现对生命本源的认同。
咏赞菖蒲生于清幽山水间的秀美与芬芳,寄托高洁情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理