梦事虽非实,将军默有灵。
旧祠从此焕,古桧蔚然青。
甲马宵中见,琴堂卧正冥。
留诗非志怪,三五扣神扃。
梦事虽非实,将军默有灵。
旧祠从此焕,古桧蔚然青。
甲马宵中见,琴堂卧正冥。
留诗非志怪,三五扣神扃。
梦中之事虽非真实,
将军的神灵却在默默显应。
旧日的祠庙从此焕然一新,
古老的桧树郁郁葱葱,一片青翠。
披甲的军马在深夜显现,
琴堂正沉浸在幽暗的沉睡中。
我留下这首诗并非为了记述怪诞之事,
而是再三叩响那神灵的门扉。
Though dreamt events are not real,
The general's spirit silently holds sway.
The old shrine from now on gleams anew,
The ancient cypress grows lush and green.
Armored steeds appear in the midnight hour,
The hall lies still in deep, dark slumber.
I leave this verse not to record strange tales,
But to knock thrice or five times at the divine gate.
通过虚实对照,深化对历史人物认同的复杂认知。
借梦事非实与将军有灵的对照,抒发对历史人物的追怀与感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理