柁转秋塘迥,寒光彻万寻。
叶声风外急,吟思雨中深。
白髪存公道,青山适素心。
疏钟何处起,暝色正沈沈。
柁转秋塘迥,寒光彻万寻。
叶声风外急,吟思雨中深。
白髪存公道,青山适素心。
疏钟何处起,暝色正沈沈。
船舵转动,秋日的池塘显得迥远,
清寒的光辉透彻万丈深渊。
叶声在风外显得急切,
吟咏的思绪在雨中变得深沉。
白发犹存,见证着世间公道,
青山正好,契合我素朴的心怀。
稀疏的钟声从何处响起?
暮色正沉沉地降下。
The rudder turns, autumn pond stretches far,
Cold light pierces through ten thousand fathoms deep.
The sound of leaves, urgent beyond the wind,
My chanting thoughts grow profound within the rain.
White hair attests to the world's impartial way,
Blue mountains suit this simple heart of mine.
Where does the sparse bell toll, rising from afar?
The dusk's hue is sinking, heavy and dim.
寒光万寻展现人对浩渺空间的认知与敬畏。
刻画秋夜行舟时水面清冷空阔的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理