头角崭崭露,江南四月时。
定应孤竹子,未脱老莱衣。
怒长搘苔石,旁行过棘篱。
不来能几日,渐学翠鸾飞。
头角崭崭露,江南四月时。
定应孤竹子,未脱老莱衣。
怒长搘苔石,旁行过棘篱。
不来能几日,渐学翠鸾飞。
笋尖崭露头角,正值江南四月时节。
它定是那孤竹的后代,还未脱去老莱衣般的外壳。
它奋力生长,撑起长满苔藓的石头;向旁侧延伸,越过荆棘篱笆。
若不来此,能有几日?它已渐渐学着像翠鸾一样飞翔。
Its pointed head breaks through the ground, in the fourth moon of the south.
It must be the lone bamboo's child, still clad in its aged attire.
In wrath it grows, propping up mossy stones; sideways it creeps, passing thorny fences.
How many days before it comes? It learns to soar like a jade phoenix.
新生力量的博弈与突破,展现生命周期的初始动能。
描绘江南四月新笋破土而出的勃勃生机,咏物言志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理