桃浪流香春雨余,渔灯深夜出溪湄。
半篷明灭风生处,数点微茫月上时。
影落沙汀鸥梦断,光摇芦苇雁栖迟。
明朝解缆沧浪外,濯足船头唱竹枝。
桃浪流香春雨余,渔灯深夜出溪湄。
半篷明灭风生处,数点微茫月上时。
影落沙汀鸥梦断,光摇芦苇雁栖迟。
明朝解缆沧浪外,濯足船头唱竹枝。
桃花浪涌动着香气,那是春雨停歇之后,
渔家的灯火在深夜时分,从溪岸边显现。
半面船篷在风起之处明灭不定,
几点微光在月亮初升时朦胧闪烁。
光影落在沙洲上,惊断了鸥鸟的好梦,
光芒在芦苇丛中摇曳,推迟了大雁的栖息。
明天早晨我将解缆启航,去到那沧浪之外,
在船头洗濯双足,高声唱起竹枝歌谣。
Peach waves flow fragrant after spring rain's cease,
Fishermen's lamps emerge from creek banks in deep night.
Half-sail flickers where the wind begins to breathe,
A few faint gleams appear as the moon climbs its height.
Shadows fall on sandbars, breaking gulls' dreams serene,
Lights shimmer through reeds, delaying wild geese's rest.
At dawn I'll loose the cable beyond waves so green,
And wash my feet on prow, singing bamboo songs with zest.
渔火在周期性的春夜中,成为认知自然节律的媒介。
描绘春夜渔火点缀溪流的宁静画面
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理