幽兰露华重,罗幌凉风动。
木匣掩香纨,绣衾谁与共。
萤影度疏帘,兽炉寥寥烟。
银缸芳焰灭,自脱翠花钿。
幽兰露华重,罗幌凉风动。
木匣掩香纨,绣衾谁与共。
萤影度疏帘,兽炉寥寥烟。
银缸芳焰灭,自脱翠花钿。
幽兰上凝结的露水格外浓重,
罗纱帐幔间凉风轻轻拂动。
木匣掩藏着芳香的丝绢,
这绣花的锦被有谁与我共眠?
萤火虫的影子掠过稀疏的竹帘,
兽形香炉升起寥寥几缕轻烟。
银灯美好的火焰已经熄灭,
我独自摘下了翠玉的花钿。
On the secluded orchid, heavy hangs the dew;
Through the silk curtains, the cool wind stirs anew.
The wooden box seals the fragrant silk, fine and fair;
Who will share with me this embroidered quilt, now bare?
Fireflies' shadows flit past the sparse window screen;
From the beast-shaped censer, lonely smoke is seen.
The silver lamp's sweet flame has died away;
Alone, I take off my emerald hairpin, astray.
凉风物候触动对生命际遇的深沉认知。
写秋夜幽兰露重、罗幌风动的凉意与孤清。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理