方池水影薄,曲槛鸟声娇。
鸾镜红绵冷,蛾眉翠黛消。
冶容舒嫩萼,幽思结柔条。
纤指收花露,轻将雪粉调。
方池水影薄,曲槛鸟声娇。
鸾镜红绵冷,蛾眉翠黛消。
冶容舒嫩萼,幽思结柔条。
纤指收花露,轻将雪粉调。
方形池塘的水影显得浅淡,
曲折栏杆处传来娇柔的鸟鸣声。
鸾镜映照着已冷的胭脂红粉,
蛾眉上的翠黛妆色已然消褪。
艳丽的容颜如舒展的嫩嫩花萼,
幽深的情思凝结在柔韧的柳条上。
她用纤细的手指收集花间的露水,
轻轻地将它调制成洁白的妆粉。
The pond's reflection, a thin veil of light,
From winding rails, sweet birdsongs take their flight.
The phoenix mirror chills the rouge's red hue,
The moth-eyebrows' dark charm fades from view.
Her fair face blooms like a tender bud's grace,
And pensive thoughts weave through the willow's embrace.
With slender fingers, she gathers floral dew,
And lightly blends it into powder, pure and new.
细腻感知自然物候的微妙变化周期。
捕捉春日清晨池薄水影、槛娇鸟声的清新画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理