久锁冲天鹤,金笼忽自开。
无心恋池沼,有意出尘埃。
鼓翼离幽砌,凌云上紫台。
应陪鸾凤侣,仙岛任徘徊。
久锁冲天鹤,金笼忽自开。
无心恋池沼,有意出尘埃。
鼓翼离幽砌,凌云上紫台。
应陪鸾凤侣,仙岛任徘徊。
长久被锁住的冲天之鹤,
金色的笼门忽然自己打开。
它无心留恋池塘沼泽,
一心想要脱离尘世的污浊。
它振动翅膀离开幽暗的台阶,
直上云霄飞向紫色的仙台。
它应当去陪伴鸾鸟与凤凰,
在仙岛上自由自在地往来徘徊。
Long caged, the crane that once would pierce the sky,
Finds its golden door suddenly open wide.
No heart has it for ponds and marshes nigh,
But yearns to leave the dusty world aside.
With beating wings it leaves the lonely wall,
And mounts the purple tower, cloud-riding, free.
It should join phoenixes in their lofty hall,
And roam at will o'er the immortal isles of the sea.
鹤的挣脱隐喻个体对自由周期的认知突破。
借笼中鹤的飞走,寄托了对自由与失落的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理