开怀有佳子,我别不忍别。
连宵揽衣忙,就月歌数阕。
歌长月欲落,酒尽情更切。
凌晨□独行,祖赠余曲糵。
昨语已如梦,今语无对说。
待得归来时,杨花满天雪。
开怀有佳子,我别不忍别。
连宵揽衣忙,就月歌数阕。
歌长月欲落,酒尽情更切。
凌晨□独行,祖赠余曲糵。
昨语已如梦,今语无对说。
待得归来时,杨花满天雪。
心怀开畅,有佳客相伴,
临别之际,我不忍与你分别。
连夜揽衣忙碌准备,
对着明月,高歌数曲。
歌声悠长,月亮即将西沉,
酒已饮尽,情意却更加深切。
凌晨时分,我独自启程,
临行所赠,是余下的酒曲。
昨日的话语已恍如梦境,
今日的言语无人对答。
等到你归来的时候,
杨花将如漫天飞雪。
With a joyful heart, I have a fine companion,
At parting, I cannot bear to bid farewell.
All night I hurriedly gather my robes,
Facing the moon, I sing several stanzas.
The song is long, the moon about to set,
The wine is gone, our feelings grow more keen.
At dawn, alone I set out on my journey,
The farewell gift, leftover yeast and grains.
Yesterday's words already seem like a dream,
Today's words have no one to answer them.
When I wait until the time of your return,
Catkins will fill the sky like falling snow.
离别场景中的情感博弈,体现了人际关系的深度联结。
与友人开怀畅谈后不忍分别,抒发真挚的惜别之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理