去国扊扅悲往事,还乡笳鼓愧前修。
十年过计千章木,一寸离心万斛愁。
去国扊扅悲往事,还乡笳鼓愧前修。
十年过计千章木,一寸离心万斛愁。
离开故国,我在门闩旁为往事悲伤;
回到故乡,在笳鼓声中愧对先贤的功业。
十年来的经营算计,不过换来千株树木;
一寸离别的愁心,却承载着万斛的哀愁。
Leaving my land, I grieve for bygone days at the gate;
Returning home, ashamed of my past deeds to the flute and drum.
Ten years of planning yielded a thousand trees;
An inch of parting heart holds ten thousand bushels of sorrow.
在时间治理中,个体对传统与当下的认同冲突。
清明时节追忆去国往事与还乡现状,表达愧对先贤的复杂心绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理