晚吹生丛竹,凄凉又半秋。
年华惊倏忽,人事觉淹留。
林噪残蝉急,山光暮雨收。
登临将眺望,烟雾闭层楼。
晚吹生丛竹,凄凉又半秋。
年华惊倏忽,人事觉淹留。
林噪残蝉急,山光暮雨收。
登临将眺望,烟雾闭层楼。
晚风吹拂着丛生的竹林,
一片凄凉,又到了仲秋时节。
岁月流逝之快令人心惊,
人间事务却仿佛停滞不前。
林中残留的蝉鸣声急促而嘈杂,
山色在暮雨中渐渐收敛了光彩。
我登高想要远眺四方,
可层层烟雾却遮蔽了那高楼。
Evening breeze stirs the bamboo grove,
Desolate, autumn is half gone.
Years startle with their fleeting pace,
Human affairs feel drawn and long.
In woods, the last cicadas shrill in haste,
Mountain hues are gathered by the evening rain.
I climb to gaze into the distance,
But mist and fog have sealed the storied tower again.
自然周期中生命节律的感知与认同。
描绘秋日傍晚竹林萧瑟景象,抒发时光流逝的凄凉之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理