红入西园早,青归平野多。
日长花欲睡,风软幕微波。
万户茅柴酒,一声款乃歌。
天涯春漫好,无奈客愁何。
红入西园早,青归平野多。
日长花欲睡,风软幕微波。
万户茅柴酒,一声款乃歌。
天涯春漫好,无奈客愁何。
红色早早地侵入了西园,
绿色大片地回归到平野之上。
白昼漫长,花儿仿佛要睡去,
风儿轻柔,帘幕漾起细微的波纹。
千家万户都酿着茅柴酒,
远处传来一声悠扬的船歌。
天涯海角都弥漫着春的美好,
无奈我这客居之人的愁绪又能如何。
Red hues invade the West Garden early,
Green shades return to the level plain in plenty.
The long day lulls the flowers to sleep,
The gentle breeze ripples the curtain softly.
Ten thousand homes brew their rustic wine,
A single song of the boatman's chant rises.
Spring's beauty spreads to the ends of the earth,
Yet what can ease the traveler's endless sorrow?
色彩对比是对自然生命周期的精细认知。
描绘早春园林与平野的鲜活色彩,展现对自然生机敏锐的感知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理