海上曾闻属国归,归来依旧壮心违。
风尘万里长为客,管库三年不救饥。
尊酒欲谋良夜醉,庭花故就别时飞。
看君好刷冲天翼,莫遣江城过雁稀。
海上曾闻属国归,归来依旧壮心违。
风尘万里长为客,管库三年不救饥。
尊酒欲谋良夜醉,庭花故就别时飞。
看君好刷冲天翼,莫遣江城过雁稀。
我曾听说你作为属国的使臣从海上归来。
但归来后,你宏伟的抱负依然未能实现。
你风尘仆仆,万里奔波,长久作客他乡。
担任管库小官三年,也未能解救生活的饥困。
让我们举杯共谋一醉,在这美好的夜晚分别前。
庭院里的花儿仿佛懂得离别,故意在此时飘落。
愿你好好梳理那冲天的羽翼。
莫要让江城的天空,连过路的大雁都变得稀少。
I've heard you once returned from oversea, a vassal state's envoy.
Yet back at home, your lofty heart still finds no joy.
Through dusty winds for miles you've been a wanderer long.
Three years in humble post could not relieve your hunger strong.
Let's drink to plan a merry night before we part.
The courtyard blossoms fall on purpose, stirring the heart.
I hope you'll groom your wings to soar into the sky.
Don't let the wild geese over River Town fly by, and few.
个体抱负与时代周期的错位博弈。
借海上归客壮志未酬之典,抒发自身抱负难伸的郁结。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理