旅食几时休,生涯未有谋。
西风一夜雨,落叶万山秋。
起石终当隠,草玄殊可羞。
江乡烟水远,何日买归舟。
旅食几时休,生涯未有谋。
西风一夜雨,落叶万山秋。
起石终当隠,草玄殊可羞。
江乡烟水远,何日买归舟。
寄居他乡的生活何时才能停止?
一生的生计还没有谋划。
西风刮了一夜,秋雨潇潇,
落叶纷飞,千山万壑尽是秋意。
最终应当效仿古人隐居,
像扬雄那样写《太玄》却实在令人羞愧。
江南水乡在烟波浩渺的远方,
什么时候才能买船归去?
When will this wandering life ever cease?
No plan yet made for livelihood or peace.
West wind and overnight rain combine,
Leaves fall, myriad mountains in autumn's sign.
To lift a stone and live in seclusion is my final aim,
Yet writing obscure texts brings me shame.
My riverside homeland lies far in misty water's hue,
When can I buy a boat to sail back to you?
展现了对个体生存策略的持续博弈与焦虑。
描写羁旅漂泊、生计无著的困顿与迷茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理