热中竟日自煎烹,音节都从一气生。
缓缓煮汤方蟹眼,微微聒耳忽蝇声。
频惊清梦愁无寐,似诉羁情叹不平。
却笑书生那解此,联诗石鼎羡弥明。
热中竟日自煎烹,音节都从一气生。
缓缓煮汤方蟹眼,微微聒耳忽蝇声。
频惊清梦愁无寐,似诉羁情叹不平。
却笑书生那解此,联诗石鼎羡弥明。
整日里在热中自我煎熬烹煮,
所有的音节都从一股气息中生成。
缓缓地煮着汤水,刚泛起蟹眼般的小泡,
微微地聒噪入耳,忽然像苍蝇的嗡鸣。
频频惊扰清梦,忧愁难以入睡,
好似倾诉羁旅之情,叹息着不平。
却笑那书生哪里懂得这其中意味,
羡慕弥明在石鼎旁联句赋诗。
All day it boils, a self-inflicted heat,
Its notes all born from one continuous breath.
Slowly it simmers, bubbles like crab's eyes,
Softly it drones, a sudden fly's faint buzz.
It startles my pure dreams, brings sleepless woe,
As if lamenting exile's discontent.
I laugh at scholars who can't grasp this truth—
Envying Ming's verse on the stone tripod.
热中煎烹隐喻内在博弈,终达成一气贯通的认知。
以瓶笙自喻,抒发内心焦灼与声气由内而生的感悟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理