楚江何忍沉清客,周粟安能活饿夫。
慨想前修千古事,孤忠高义后来无。
楚江何忍沉清客,周粟安能活饿夫。
慨想前修千古事,孤忠高义后来无。
楚江怎忍心让高洁之士沉没?
周朝的粮食怎能养活宁愿挨饿的人?
感慨地追想前代贤人千古流传的事迹,
那种孤忠与高义,后世再也没有了。
How could the Chu River bear to drown the noble soul?
How could the Zhou grain sustain a man who'd rather starve?
I sigh, recalling the ancient deeds of sages past;
Such lonely loyalty and lofty righteousness are gone.
在忠诚与生存的博弈中,诗人展现了极致的价值认同。
借古喻今,以屈原、伯夷叔齐自比,表达坚守气节、不事二主的决心。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理