庭前有高树,风挠无停枝。
寒鸦噤不鸣,夜半环树飞。
托身未得所,三匝情依依。
高飞犯霜露,低飞触茅茨。
乾坤岂不容,振羽将安之。
徘徊恋明月,顾影徒伤悲。
庭前有高树,风挠无停枝。
寒鸦噤不鸣,夜半环树飞。
托身未得所,三匝情依依。
高飞犯霜露,低飞触茅茨。
乾坤岂不容,振羽将安之。
徘徊恋明月,顾影徒伤悲。
庭院前有一棵高大的树木,
风不停地摇动着它的枝条。
寒鸦静默着不再鸣叫,
半夜时分,环绕着树木飞翔。
想要托身却找不到合适的地方,
绕树三匝,心中依然眷恋不舍。
往高处飞会冒犯寒霜与露水,
往低处飞又会触碰茅草屋顶。
天地乾坤难道容不下我吗?
我振动羽翼,又将去往何方?
我徘徊流连,眷恋着明月,
回头看着自己的影子,空自悲伤。
A tall tree stands before the courtyard;
The wind disturbs its branches, never still.
The chill crows, silent, make no sound;
At midnight, round the tree they wheel.
To find a place to rest, in vain I strive;
Three circles flown, my clinging feelings stay.
To fly too high offends the frost and dew;
To fly too low, I touch the thatch and hay.
Does the wide world indeed have no more room?
Where shall I flap my wings and find a home?
I linger, longing for the bright moon's face;
I gaze upon my shadow, filled with grief.
风扰树静,隐喻个体在环境博弈中的被动状态。
以庭树无静枝喻人生多扰,世事无常,充满哲理思辨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理