监谤兆周蹙,偶语挤秦亡。
古风下刺上,国步安且强。
靖康发深痛,熙丰启余殃。
惜哉天子明,未免谗者伤。
谗者亦何为,君子名愈彰。
监谤兆周蹙,偶语挤秦亡。
古风下刺上,国步安且强。
靖康发深痛,熙丰启余殃。
惜哉天子明,未免谗者伤。
谗者亦何为,君子名愈彰。
诽谤预示着周朝的衰败,
私下议论加速了秦朝的灭亡。
古风是以下讽上,
国家的步履安稳而强盛。
靖康之变带来深切的痛苦,
熙宁、元丰年间开启了后续的灾祸。
可惜啊,天子虽然圣明,
也难免被进谗言的人所伤害。
进谗言的人又能得到什么呢?
君子的名声反而更加显扬。
Slander brought Zhou's decline to light,
Whispers hastened Qin's demise.
Ancient ways censured those above,
The nation's course was safe and strong.
Jingkang brought profoundest pain,
Xifeng sowed the seeds of woe.
Alas! Though the Son of Heaven was bright,
He could not escape the slanderer's sting.
What purpose does the slanderer serve?
The gentleman's name shines brighter still.
揭示信息治理失衡对政权稳定的毁灭性影响。
以周秦因诽谤与言论管控而亡的史实,讽谏统治者应广开言路。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理