倚棹短亭西,吹尘认旧题。
水添春岸阔,云压暮山低。
沙觜鹭初宿,树头乌自啼。
故人今不见,惟有草萋萋。
倚棹短亭西,吹尘认旧题。
水添春岸阔,云压暮山低。
沙觜鹭初宿,树头乌自啼。
故人今不见,惟有草萋萋。
我将船停靠在短亭的西边,
吹去尘土辨认旧日的题诗。
春水上涨使得河岸显得更加宽阔,
暮云低垂仿佛压低了远山。
沙洲的尖嘴处白鹭刚刚栖息,
树梢上的乌鸦独自啼鸣。
往日的朋友如今已无处寻觅,
只有茂盛的春草一片萋萋。
I moor my boat west of the wayside bower;
I blow the dust to read the verses old.
Spring floods have swollen waters far and wide;
Low hangs the cloud on mountains in the gloam.
On sandy spit the herons first alight;
On treetop crows caw by themselves alone.
Where is my friend of bygone years today?
I see but grass run riot, sad and drear.
拂尘认旧题的行为,是对过往记忆与情感认同的追寻。
泊舟短亭之西,拂去尘埃辨认旧日题诗,追忆故人往事。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理