故人亭

作者: 皇甫□(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
皇甫□作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

倚棹短亭西,吹尘认旧题。

yǐ zhào duǎn tíng xī, chuī chén rèn jiù tí。

ㄧˇ ㄓㄠˋ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧ, ㄔㄨㄟ ㄔㄣˊ ㄖㄣˋ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄧˊ。

水添春岸阔,云压暮山低。

shuǐ tiān chūn àn kuò, yún yā mù shān dī。

ㄕㄨㄟˇ ㄊㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄢˋ ㄎㄨㄛˋ, ㄩㄣˊ ㄧㄚ ㄇㄨˋ ㄕㄢ ㄉㄧ。

沙觜鹭初宿,树头乌自啼。

shā zī lù chū sù, shù tóu wū zì tí。

ㄕㄚ ㄗ ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄙㄨˋ, ㄕㄨˋ ㄊㄡˊ ㄨ ㄗˋ ㄊㄧˊ。

故人今不见,惟有草萋萋。

gù rén jīn bú jiàn, wéi yǒu cǎo qī qī。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄘㄠˇ ㄑㄧ ㄑㄧ。

白话文翻译

我将船停靠在短亭的西边,

吹去尘土辨认旧日的题诗。

春水上涨使得河岸显得更加宽阔,

暮云低垂仿佛压低了远山。

沙洲的尖嘴处白鹭刚刚栖息,

树梢上的乌鸦独自啼鸣。

往日的朋友如今已无处寻觅,

只有茂盛的春草一片萋萋。

英文翻译

I moor my boat west of the wayside bower;

I blow the dust to read the verses old.

Spring floods have swollen waters far and wide;

Low hangs the cloud on mountains in the gloam.

On sandy spit the herons first alight;

On treetop crows caw by themselves alone.

Where is my friend of bygone years today?

I see but grass run riot, sad and drear.

深度解构

拂尘认旧题的行为,是对过往记忆与情感认同的追寻。

诗意解析

诗意概括

泊舟短亭之西,拂去尘埃辨认旧日题诗,追忆故人往事。

《故人亭》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 短亭 · · 旧题

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

皇甫□生平简介

皇甫冉(约717年—约770年),字茂政,润州丹阳(今江苏丹阳)人,郡望安定。唐代大历时期重要诗人,与弟皇甫曾齐名。他于天宝十五载(756年)进士及第,授无锡尉,后历任左拾遗、右补阙等职。其诗多写宦游漂泊与山水田园,语言清丽,意境深远,是大历诗风的代表作家之一,被列为“大历十才子”之一。

浏览皇甫□全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理