渺渺方山道,江流一派通。
寒沙翘白鹭,夕霭暝丹枫。
平截埋金地,虚涵建邺宫。
六朝乘王气,疏凿竟无功。
渺渺方山道,江流一派通。
寒沙翘白鹭,夕霭暝丹枫。
平截埋金地,虚涵建邺宫。
六朝乘王气,疏凿竟无功。
通往方山的道路遥远而宽阔,
一条江水在此与它相通。
寒冷的沙滩上,白鹭昂首站立,
傍晚的雾气中,红枫显得朦胧。
那埋藏黄金的故地平坦开阔,
建邺宫的虚影仿佛涵映在空中。
六朝皆凭借王气兴盛一时,
但疏浚河道终究未能成功。
The path to Mount Fang stretches far and wide,
Where a single stream of the river flows.
On cold sands, white egrets stand with pride,
In evening mist, red maples dimly glows.
The buried gold site lies level and vast,
The phantom palace of Jianye looms in the air.
Six dynasties rode on royal power, but it did not last,
Their dredging efforts ended in despair.
水道连通古今,是地理与历史周期互动的见证。
勾勒方山古道与秦淮水脉相通的开阔江景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理